Übersetzung
| Mehrsprachiges Desktop-Publishing
| Off-Stimme und Synchronisation
| Untertitelung und Postproduktion
Damit einem im entscheidenden Moment nicht die Worte fehlen, bietet
Magnum Group Übersetzungsleistungen in mehr als 30 Sprachen
an. Dabei ist die Einbeziehung des kulturellen Kontextes der Zielgruppe
genauso wichtig wie die akkurate Übersetzung selbst. Alle Aufträge
werden daher an Muttersprachler vergeben, die nicht nur über
mindestens drei Jahre Übersetzungserfahrungen und verfügen,
sondern auch im jeweiligen Fachgebiet des Textes spezialisiert sind.
Dies garantiert, dass alle Inhalte ohne Sinnverlust in die jeweilige
Zielsprache übersetzt werden.
Der Einsatz modernster Translation Memory Softwareprogramme wie
Trados und SDLX gewährleistet zudem die Wiederverwendbarkeit
bereits übersetzter Worte oder Sätze sowie die Kontrolle
einer einheitlichen Übersetzung.
Editieren. Um die optimale
Qualität Ihrer Fachtexte sicher zu stellen, durchlaufen alle
Übersetzungen ein mehrstufiges Kontrollverfahren.
Alle Übersetzungen werden von einem zweiten Muttersprachler
der Zielsprache mit Erfahrung im jeweiligen Sachgebiet des Textes
editiert. Anschliessend wird die bearbeitete Fassung an den ursprünglichen
Übersetzer zurückgegeben, damit die notwendigen Änderungen
eingearbeitet werden können.
In der darauffolgenden Kontrollphase arbeiten wiederum Muttersprachler
eng mit unseren internen Korrekturlesern zusammen, um sicher zu
stellen, dass der bearbeitete Text eine exakte Widerspiegelung des
Ausgangstextes ist. Neben dem Haupttext wird dabei besondere Aufmerksamkeit
auf alle Anmerkungen, Inhaltsverzeichnisse, Quellenangaben, Tabellen,
Zahlen, Diagramme und Fussnoten gelegt. Sie werden, je nach Bedarf,
vergrössert oder verkleinert, um eine ausgeglichene, klare
und mit dem Ausgangsformat vergleichbare Gestaltung zu erreichen.
Zusammenstellen von Glossaren.
Während der Bearbeitung eines Übersetzungsprojektes stellt
Magnum Group Glossare zusammen, die neue Begriffe und Termini beinhalten.
Somit wird eine exakte und konsistente Übersetzung garantiert.
Diese kundenspezifischen Glossare werden laufend erweitert und verbessert.
Prüfung durch Experten vor Ort.
Eine Prüfung der Übersetzung durch die Auslandsabteilungen
der Kundenorganisation ermöglicht die Einbeziehung von organisations-
und industriespezifischen Begriffen und Termini. Magnum Group bereitet
das Textmaterial für diese Abteilungen vor und gibt, wenn nötig,
genaue Anleitungen zur Prüfung der Übersetzung.
Formatieren. Eine gute Übersetzung
sollte nicht nur inhaltlich, sondern auch äusserlich das Originaldokument
widerspiegeln. Unsere Übersetzungen sind daher stets so formatiert,
dass sie auch optisch dem Ausgangsdokument ähneln. Weitere
Informationen finden Sie hier.
|